肚子跟大腦有什麼關係?介紹跟身體器官有關的日文慣用語
更新時間:2023/03/20
在日文中有很多使用身體器官來形容情緒、態度、動作的慣用語,比如台灣人直接取漢字來用的「腹黒い」,意思類似中文裡的「滿腹黑水」,用來形容一個人的陰謀詭計很多、心眼壞。
這些跟身體器官有關的日文慣用語,有時候很難直接從字面的用字來推斷意思,不過了解慣用語的字義之後,你會發現這些日文慣用語真的非常貼切,對於日語的理解也會加深。
跟身體器官有關的日文慣用語
跟「肚子」有關的日文慣用語
腹を割る
讀法 |
はらをわる |
意思 |
表達你的真實感受,坦承公布。 「腹を割る」照字面的意思就是把肚子割開的意思。 你想一下,都把肚子給割開了,那你的花花腸子不就袒露在太陽底下全部都被看光光了嗎? 當然,這句日文慣用語其實沒這麼血腥啦!這邊的「腹はら」其實是代指你的心思,而把肚子給割開,把腦子裡面藏的想法通通都剖出來給你看,其實就是袒露心思的意思,表示很誠實、有誠信。 |
例句
久作くん、昨月から野球部の部長をやっているんでしょう?どう?うまくいっている?
久作,聽說你上個月就升為棒球部部長了吧?怎麼樣?感覺還好嗎?
寬美ちゃん・・・。なかなかみんなをまとめるのは難しいよ。毎日、悩んでいるんだ。でも、弱音を吐くわけにいかないし。
寬美...眾口難調,雖然每天都很煩惱,但我不能為此抱怨。
久作くん。自分が疲れきって倒れてしまう前に、みんなにどういう野球部にしたいかを腹を割って話し合うべきだわ。
久作,在你累倒之前,應該跟棒球部的大家坦承公布地談談,談一下你想要的是什麼樣的棒球社團。
そうだね。僕だけの部ではないし、みんなで良くしないと。よしっ、今日は緊急会議を開くぞ。ありがとう。
說得也是。這不只是我一個人的社團,我們都該讓它變得更好才對。好!今天就召開緊急會議吧。多謝妳了。
腹の虫が治まらない
讀法 |
はらのむしがおさまらない |
意思 |
怒不可遏。 這句話以白話來說是「肚子裡一直有蟲」,源於古代日本人認為與人的情緒有關的事物是由昆蟲引起的,因此說肚子裡面有蟲治不好,這個意思就是指情緒無法自控、情緒失控,用來比喻一個人氣到不能自已、氣炸了。 |
例句
久作くん、昨日の試合は残念だったわね。
久作,昨天的比賽結果真讓人遺憾。
残念というよりも、もう思い出すだけで怒りがこみ上げてくるよ!
比起感到可惜,我一想到就一肚子火!
あんなにひどいファールなのに、審判は見ていないなんて、ひどいわよね。
犯規犯得這麼明顯,裁判卻沒注意到真是不敢置信。
抗議しても聞き入れてもらえないなんて、腹の虫が治まらないよ!
即使我去抗議,他們也不聽!真是氣死我了!
腹に一物
讀法 |
はらにいちもつ |
意思 |
居心叵測。 這句話以中文直翻就是「肚子裡藏了東西」,不過呢,這個東西並不是什麼好東西,而是指暗藏的惡意。 一般來說,不好的心思總是不想讓人知道,以肚子來比喻,就是指把想法藏得暗不見天日的意思。 |
例句
寬美ちゃん。今日の宿題を見せてくれないかな?今日提出しないと、廊下で立たされることになっているんだよね。
寬美,今天的作業你可以借我看一下嗎?今天不交的話,我就要去走廊罰站了。
うふふ。ええ、いいわよ。
呼呼,好的呦~
な、なに?その腹に一物あるようなほほえみは?ああっ。恩に着せて、僕に何か大変なことをさせようとしているんでしょう?
幹、幹嘛?一臉腹黑的笑容,喔喔,你是想讓我做一些可怕的事情,對不對?
うふふ。でも、宿題を見せてもらわないと、久作くんは大変な目にあうんでしょう?遠慮なくどうぞ。
呼呼,交不了作業的話久作就不妙了對吧?別猶豫了,請吧~
跟「腸」有關的日文慣用語
断腸の思い
讀法 |
だんちょうのおもい |
意思 |
悲痛至極。 日本古人很喜歡引用古中國的典故,跟我們喜歡引經據典作為成語一樣。 這句日本慣用語「断腸の思い」是出自於《世說新語》的〈黜免〉篇當中的故事,講得是一隻母猿因為孩子被奪走而傷心致死,當士兵去查看時,發現母猿的腸子因為背痛而寸寸斷裂。 所以「断腸の思い」就用來形容一個人感到悲痛欲絕,以中文來說就是肝腸寸斷的意思。 |
例句
昨日、叔母さんが遊びに来たけれど、ずっと泣いていたんだ。
我姑姑昨天來看我,但是她一直在哭。
なにか悲しいことがあったの?
是遇到了什麼傷心事嗎?
事情があって、子供と離れて暮らすことにしたと話していたよ。
她說,因為一些不可抗力,所以只能與小孩分開。
それは、断腸の思いね。
這真是太讓人難過了。
腸が煮えくり返る
讀法 |
はらわたがにえくりかえる |
意思 |
表示內心非常憤怒。 日本古人很喜歡引用古中國的典故,跟我們喜歡引經據典作為成語一樣。 「腸が煮えくり返る」以白話來翻譯的話,意思是「腸子都煮到沸騰很多次了」,從字面意思來看也很明顯,都已經把腸子放到熱水裡煮了不只一遍,想必代表的決不會是什麼愉快的情緒。 「腸が煮えくり返る」的意思是形容一個人的內心極度憤怒,就像有一把火在肚子裡燒、腸子在鍋子裡煮的樣子,以現在的話來說就是氣到爆炸的意思。 |
例句
あんなにかわいい、無害な動物に虐待をする人が居るなんて腸が煮えくり返る!
一想到居然有人虐待這麼無辜可愛的動物,我就氣到快爆炸了!
そうだよね。それを動画にして、インターネット上にアップしてしまうんだから、本当にひどいよね。
真的,居然還做成影片上傳到網路,真是糟糕到爆。
動物は人間のために生きているわけじゃないのに。ひどいわ。腸が煮えくり返って沸騰しそうよ。
動物不是人類的消遣品,糟透了,我真的要氣炸了!
ああ。寬美ちゃん。それ以上怒ると高血圧で倒れてしまうかもしれないよ。
啊啊,寬美小心太生氣會高血壓暈倒喔。
解析日文慣用語,肚子跟大腦有什麼關係?
與人體器官的日文慣用語有很多,你會發現與腸胃相關的日文慣用語常常跟大腦、人的情緒相連結。這種表達方式並非日文獨有的,在中文中也有以柔腸寸斷來表示悲傷欲絕、牽腸掛肚來表示擔心...等等,以消化器官連結情緒的中文成語。
根據日本福土審教授的研究,他在著作《內臟感覺——腦與腸的神奇關係》中提到,人類的消化器官並非單純只負責消化食物,大腦與消化道、腸道之間有著密切的聯繫。腸道並非只是單純消化、吸收,它也會發訊給大腦影響我們的感知、情緒與思考,這種現象被教授稱為「腦腸互動」。
人類身體的奧妙遠超許多人的想像,在日文慣用語中還可以發現更多維妙維肖的比喻,多認識日文慣用語能增加你對於日文的掌握與日本文化的深入了解。