辦公室裡最實用的商業英語會話句型,生活與考試都用得到
更新時間:2023/08/22
在現代的商業環境中,掌握一些實用的商業英語會話句型是至關重要的中,不論是在辦公室裡的日常工作溝通,還是應對多益考試,這些句型都能派上用場。
本文將介紹一些最實用的商業英語會話句型,涵蓋了上班族日常工作中一定會用到的句型,包括各種請假的類型以及不同工作的種類等等。
商業英語會話句型—特休、病假、產假要怎麼說?
對於上班族而言,「休假」肯定每個人都關心的事情。
休假的種類有很多種,事假、特休、病假、產假......還有台灣特殊的颱風假,這些休假用英文該怎麼說呢?
have a day off
休假一天
例句 |
The company policy allows employees to have a day off on their birthdays. 公司規定員工在生日那天可以休假。 |
「off」這個單字除了我們習慣的「去掉、除掉、移開」的字義,也有「在休假、沒上班」的意思。
如果沒有特別明說是哪一種假的話,一律用「off」來代表。
使用的時候,直接說「I'm going to take/have a day off to... 我打算休一天假去做...」就好。
call in sick
請病假
例句 |
Lisa had to call in sick because she caught a cold and couldn't stop sneezing. Lisa 必須請病假,因為她感冒了,不停地打噴嚏。 |
至於要請病假的話,常見的說法是「call in sick 請病假」,因為請病假的人往往是打電話去公司請假,人不在現場,所以動詞直接使用 call。
而如果是談論別人請病假,你可以這麼說:「She was off sick last week. 她上星期休病假了。」把 sick 加在 off 的後面就是病假的意思。
paid leave / paid time off / annual leave
特休(有薪假)
例句 |
I have accumulated enough paid leave, so I'm planning to take a two-week vacation next month. 我已經累積了足夠的特休,所以我計劃下個月休兩週的假。 |
除了事假、病假之外,大家最常使用的是台灣人慣稱「特休(特別休假日)」的「有薪假期」在英文中直接將特休稱為「paid leave」或「paid time off」,意旨公司會支付薪水的假期。
另外,因為各國的勞動法都會強制規定每年的特休假期,因此你可以把特休稱之為「annual leave」,意思是每年固定額度的休假日。
national holiday / national day
國定假日
例句 |
On the upcoming national holiday, many people plan to travel to popular tourist destinations. 在即將到來的國定假日,許多人計畫前往熱門旅遊勝地。 |
每年固定的有薪假期除了特休假之外,還有國定假日,但是每個國家的國定假日天數與日期都不相同,比如台灣固定會放春節、228和平紀念日、清明節、端午節、中秋節、雙十國慶...等,但其他國家可能連國慶日都沒有(比如:英國、日本...)。
國定假日的稱呼上使用「national holiday 或 national day」,兩者都可以使用,簡單又好理解。
go on maternity/paternity leave
請產假
例句 |
In many countries, people have the right to go on maternity leave and return to work afterward. 在許多國家,人們有權休產假,然後回到工作崗位上。 |
生兒育女絕對是人生大事,也是許多人在職場生涯會遇到的事情。現在大多數國家不論男女都可以申請產假,讓員工能夠在女性生育後,回到家庭中休養或照顧產婦與新生兒。
產假的英文說法是「maternity leave 或 paternity leave」,maternity 本身就有「懷孕的、產婦的」的意思,而 paternity 則是「親子的」的意思,所以用這兩個說法形容產假或育嬰假都行得通。
typhoon day-off
颱風假
例句 |
Due to the approaching typhoon, the government announced a typhoon day-off for all schools and offices in the affected areas. 由於颱風逼近,政府宣布受影響地區所有學校和辦公室都放颱風假。 |
最後介紹台灣特有的假期「颱風假」,其實颱風假不是一般意義上的假期,而是雇主為了避免颱風等天災導致勞工出勤有安全疑慮,因此才有停班的作法。所以老闆是可以不支薪的,因此在家工作的員工也不能放颱風假。
颱風假的英文是「typhoon day-off」,直接在前面加一個「typhoon 颱風」就好,這是台灣特有的用法。
美國雖然有些州也會受到颱風侵襲,不過美國人不說 typhoon,他們使用「hurricane 颶風」。颱風假會依照各州政府的法律而不同,沒有像台灣一樣的特定的說法,通常只會說「leave 休假」。
例句 |
Workers who remain on premises during a storm to deal with emergency repairs must be compensated, even if they perform no work, if they are not free to leave at any time. 在暴風雨期間仍留在工作地點處理緊急維修的工人,即使沒有進行任何工作,只要他們不能隨時離開,就必須得到報酬。 |
商業英語會話句型—下班、輪班、全職、兼職要怎麼說?
上班族每天的行程就是上班、工作、下班,偶爾可能需要加班,不過可能很少有人注意到這幾個詞彙在英文裡面要怎麼說。
其實每個詞彙的說法都不太一樣,不像中文裡面在「班」的前面做變化就好,所以學英文的時候切記不能先入為主地帶入中文思維,否則可能會鬧出「台式英語」的笑話。
go to work
去上班
例句 |
She usually goes to work early to avoid traffic. 她通常早點上班以避開交通。 |
去上班的英文我們會使用 go to 作為動詞,就像是「go to school 去上學」、「go to the doctor 去看醫生」、「go to a party 去參加派對」、「go to the movies 去看電影」等,這些詞彙都是直接使用 go to 再加上地點就好,千萬不要自作聰明加入其他動詞。
to do overtime
加班
例句 |
Due to the high demand, factory workers are required to do overtime during the peak season. 由於需求量高,工廠工人在旺季必須加班。 |
上班的時候如果遇上工作做不完的狀況,就會需要加班。
加班的英文是「overtime」,字面意思就是超時工作的意思,作為副詞表示「加班地」,句型是「to do/work overtime」或 「be doing/working overtime」。
「overtime」也可以作為名詞使用,意思是「加班費」。
overtime
加班費
例句 |
You can earn some overtime by working after 6.00 p.m. 你可以工作到六點以後,賺點加班費。 |
順便提一下大家容易搞錯的單字,overtime 是加班的意思,而 over time 則是逐漸地的意思。
雖然兩者乍看之下滿像的,但是意思完全不同,使用的時候要注意一下!
over time
逐漸地
例句 |
The old house has deteriorated over time, with its paint chipping and roof leaking. 這座老房子隨著時間的推移逐漸惡化,油漆剝落,屋頂滲漏。 |
finish work
完成工作
例句 |
He always finishes work late into the night to meet tight deadlines. 他總是為了趕工期而工作到深夜。 |
經過一整天的上班時間終於完成了工作,完成工作的英文要用「finish work」,就像完成作業我們會說「finish homework」一樣。
to leave work/the office
get off work
下班
例句 |
He asked for permission to leave work early to attend his daughter's school event. 他請求提早下班,參加女兒的學校活動。 |
完成工作之後就能順利下班啦,下班的英文是「leave work/the office」,或使用「get off work」。
get off 這個片語等於 leave,所以兩種說法都行得通。
一般來說,工作會依照合約的內容分成「全職」、「兼職」、「臨時工」、「約聘」等等不同種類,他們之間最大的差異不外乎是員工福利、雇用時長、薪水等等,這邊一併介紹給大家認識。
work full-time
be a full-time worker
全職工作、正職
例句 |
They offer great benefits for employees who work full-time. 他們為正職員工提供優厚的福利。 |
全職工作的英文是「work full-time」而兼職工作的英文是「work part-time」,對比一下兩者的差異就知道英文的邏輯是以時間來劃分,正職員工屬於整天工作,兼職者則是打工而已。
work part-time
be a part-time worker
兼職工作、打工
例句 |
I work part-time at a local coffee shop to earn some extra money for my studies. 我在當地的咖啡店打工,賺一些額外的錢來支付學費。 |
temporary worker
非正式人員、臨時工
例句 |
The company often hires temporary workers during peak seasons to meet the increased demand. 公司常在旺季時雇用臨時工以應付增加的需求。 |
contract worker
約聘人員、派遣工
例句 |
Contract workers often face uncertainty about their job security and future employment opportunities. 派遣人員常常面臨著工作安全性和未來就業機會的不確定性。 |
兼職員工、臨時工「temporary worker」跟派遣工「contract worker」都不是全天工作,屬於短期的工作合約。
不過打工通常時間會比較長,大概會超過一年,然後會在每周固定的時間上班。臨時工就類似街上發傳單的人,通常是算次數工作,工作的時間長度也不固定。
派遣員工則是以短期合約約聘的員工,常常以一年或兩年的時間為限,公司會看員工的表現再續約。
work in shifts
輪班工作
例句 |
The factory operates day and night, with workers working in shifts to maintain a continuous production process. 這家工廠日夜運轉,工人輪班工作,保持生產過程不間斷。 |
台灣的製造業強盛,大家應該不會對輪班制感到陌生。
輪班制的英文叫做「work in shifts」,shift 就是輪轉、轉換的意思。
所以,夜班叫做「night shift」,白天班叫做「day shift」。
work from home
居家辦公
例句 |
Due to the pandemic, many companies are encouraging their employees to work from home. 由於疫情,許多公司鼓勵員工在家工作。 |
另一種工作模式是居家辦公,意思就是在家透過電腦連線遠程工作,英文叫做「work from home」,在疫情之後,這種工作模式變得比較常見了。